|
|
Go to page 1~2 [Next] | ||||||||||
granterg Special user 593 Posts |
Hi,
What does everyone think about a language translator by your side for doing shows in places that don't speak your language? Do you think a translator would, too greatly, slow down the pace? Would a translator, perhaps, add to the mystique? respect, granterg |
|||||||||
salsa_dancer Inner circle 1935 Posts |
I think you should backtrack a little bit here, maybe ask the question: "Do you think that doing shows in places that don't speak your language is a good idea?"
My answer is no. It is hard enough dealing with people that speak the language that I speak. And I don't mean the language of love. I mean jive talkin'. |
|||||||||
Tom Cutts Staff Northern CA 5925 Posts |
If you are asking, then yes. It would.
It takes a performer-translator team with experience and timing to keep that step from dragging a show down. It has also been my early experience when performing Mentalism in other countries that cultural differences become clear during the performance. They should have been discovered and dealt with prior to the performance. |
|||||||||
Ian Rowland Special user London 889 Posts |
I've done this.
First of all, if I may offer a gentle correction, you mean 'interpreter' rather than 'translator'. I understood what you meant, but the interpreters and translators themselves really like it if people use the two terms correctly and can get a bit 'iffy' if you don't! I have tried both training and performing in my own language and having an interpreter next to me translating as I go along. Even if the idea is to offer 'simultaneous' translation, this is never achieved in practice. It tends to devolve into a very stop / start process. It can work, but it's not very satisfactory from anyone's point of view. What DOES work is to have the interpreter at the back of the room translating in real time to people who wear headsets. It is essential that the interpreter is given a copy of your script in advance, and some time to work on it and prepare his or her translation. This works much better. It means I don't have to stop at all - I can train or perform more or less at normal pace, just slightly slowed down. It also means the people in the audience can choose how much they rely on the translator's rendition provided through the headsets. Of course, it's not always possible to have such an elaborate set up. I'm just saying that where it IS possible, it works quite well.
www.ianrowland.com . Working Magic.
|
|||||||||
Tony Iacoviello Eternal Order 13151 Posts |
Did this in Korea in the 80s. The wife was the interpreter, now she's the ex...
We also did the bit where at one point we switched, I spoke Korean and she translated It into English. I still see that being used. My act in Korea and later Japan was more a visual act, so not much needed to be said. Tony |
|||||||||
TonyB2009 Inner circle 5006 Posts |
Granterg, why don't you just look for gigs in your own country?
An interpreter might be made to work, but it will certainly not add to the mystique of your show, unless your show is dreadfully bad. If it is that bad, you need more than an interpreter. If your show is solid, you will get work in your own country. Sometimes we have to do a show in another country, and we will do our best to make ourselves understood. But deliberately seeking that work seems odd to say the least.
Check out Tony's new thriller Dead or Alive http://www.amazon.co.uk/Alive-Varrick-Bo......n+carson
http://www.PartyMagic.ie |
|||||||||
RileyG Special user Las Vegas 840 Posts |
I did this as well for my FUJI-TV Special years ago. She traveled with me and the film crew around Japan, and was with me on air for the live segments of the show.
http://www.youtube.com/watch?v=m46N5TEHbl0 |
|||||||||
Tony Iacoviello Eternal Order 13151 Posts |
Thanks Riley. Nice video, what year was it?
I love Fuji, did the hike/climb half a dozen times or so (both paths). Lots of fun. |
|||||||||
granterg Special user 593 Posts |
Thanks for everyone's input so far.
Seems like Japan and Korea are fun places to work. granterg |
|||||||||
Ian Rowland Special user London 889 Posts |
Quote: I'd like to offer a contrary opinion. This doesn't have to be about whether one has a 'solid' show or not. I love travelling almost more than I love life itself. If I could travel to, and perform in, every country in the world, I would (except the really horrible ones). I know that the opportunity to see other countries, and to meet people from other societies and cultures, has made me a much better person than I was before and has also provided me with a lot of fun and countless wonderful memories. True, one can just travel without working / performing, but actually I find the challenge of working abroad, and figuring out how to perform or run a training event, has been energising and invigorating, and has provided a fresh perspective that I wouldn't have had just by being a tourist. Why not just look for gigs in your own country? Because the world is great, vast and fascinating, and performing all over the world brings wonderful rewards beyond what can be measured in financial terms.Granterg, why don't you just look for gigs in your own country? / If your show is solid, you will get work in your own country. Sometimes we have to do a show in another country, and we will do our best to make ourselves understood. But deliberately seeking that work seems odd to say the least.
www.ianrowland.com . Working Magic.
|
|||||||||
brehan Special user holland 668 Posts |
I have don this lots of times
works great but really slows down the show to half of it and the linguistic tools we use wont work brehan |
|||||||||
TonyB2009 Inner circle 5006 Posts |
Ian, I don't disagree with you. I love to work abroad. I do so at every opportunity I get, and I don't get half enough opportunities. I say yes to every one of them. But I don't deliberately market myself in a country where I don't speak the language. That was all I was saying. From his recent posts Granterg seems to be looking for work in places where he does not speak the language, which strikes me as peculiar.
Positively seeking the work is a bit different from accepting every opportunity that comes your way.
Check out Tony's new thriller Dead or Alive http://www.amazon.co.uk/Alive-Varrick-Bo......n+carson
http://www.PartyMagic.ie |
|||||||||
parmenion Inner circle Switzerland/Zürich 3988 Posts |
Granteg, you've just discover the corinda and not yet finish to just read it...lol
1. finish the book 2. start to try some routine 3. improve them 4. improve them 5. improve them 6. I hope you understand what I mean
“I love talking about nothing. It is the only thing I know anything about.”
<BR>Oscar Wilde experimentaliste <br> <BR>Artist pickpocket Professional <BR> <BR>Looking for the best book test in French? send me a PM! |
|||||||||
granterg Special user 593 Posts |
Thanks again, everyone, for all the comments.
Mr. Rowland, great website, by the way, and it seems that people keep teaching you new things. granterg |
|||||||||
JanForster Inner circle Germany ... when not traveling... 4190 Posts |
My advice: Learn languages, I speak quite a few. Jan
Jan Forster
www.janforster.de |
|||||||||
mastermindreader 1949 - 2017 Seattle, WA 12586 Posts |
I have worked with translators on several occasions. They key is NOT to use someone from the group, who has never seen you work before, do the translating. You should use a translator who is familiar with your show and who understands your jokes and colloquialisms. Otherwise, you may not be pleased with what the translator is telling the audience.
Good thoughts, Bob |
|||||||||
TonyB2009 Inner circle 5006 Posts |
I heard a great story about President Kennedy in Germany. He cracked a joke that got a huge laugh from the audience. But unknown to him the interpretor said: "The president has just cracked a joke. Pleas laugh now."
Check out Tony's new thriller Dead or Alive http://www.amazon.co.uk/Alive-Varrick-Bo......n+carson
http://www.PartyMagic.ie |
|||||||||
JanForster Inner circle Germany ... when not traveling... 4190 Posts |
Another good reason not to use an interpretor . Jan
Jan Forster
www.janforster.de |
|||||||||
mindhunter Inner circle Upstate NY 2280 Posts |
That is funny, Tony.
While I have never done an actual show using a terp, I have done namy single individual effects over the year in various middle eastern countries using interpretation, and they seem to have gone over great. (Or, my terp simply said "Bryn Just read your mind...act amazed now.)
Bryn D. Reynolds, Author of:
"The Safwan Papers" & "The LOGAR Scrolls" Mentalism ebooks - PM any interest. My artwork: https://darkmountainarts.com |
|||||||||
Tony Iacoviello Eternal Order 13151 Posts |
Quote:
On 2011-11-30 17:13, mindhunter wrote: Bryn, you left off the last part, "or he shoot you!". |
|||||||||
The Magic Cafe Forum Index » » Penny for your thoughts » » Translator by the mentalist's side (0 Likes) | ||||||||||
Go to page 1~2 [Next] |
[ Top of Page ] |
All content & postings Copyright © 2001-2024 Steve Brooks. All Rights Reserved. This page was created in 0.03 seconds requiring 5 database queries. |
The views and comments expressed on The Magic Café are not necessarily those of The Magic Café, Steve Brooks, or Steve Brooks Magic. > Privacy Statement < |