|
|
SimonCard Special user 601 Posts |
Hi All:
Does anyone have the book "Foundations: the Art of Stage Magic" by Eberhard Riese which you are willing to sell? A friend of mine works in a stage magic performing team in China, and they have been expecting to read this book for a long time, but unfortunately this book has been out of print. Would you please PM me or guide me to a direction of potential luck? Thank you guys a lot. |
jeffl Regular user 109 Posts |
Actually it appears that it is the ENGLISH version that is currently unavailable; the German version (the title in German is "Fundamente") is for sale for 59 euros at magiccenterharri.com. I can't find it in e-book form in any language either, having it in electronic form tends to facilitate doing automatic translation via Google Translate or other means of your choice. Then again if you had the physical book you could scan it in and OCR the result and translate THAT (not too convenient but oh well), so long as it's for the benefit of the purchaser only you should be safe under copyright fair use (I'm pretty sure anyway). Not sure if that information is of any benefit but I thought I should at least pass it on, maybe someone else can find a real English copy.
|
SimonCard Special user 601 Posts |
@jeffl
Thank you for your reply. However, the English version would have already given them a hard time reading, a German version would really make it harder, since even fewer people in China know German. I don't understand why such a good textbook-quality book had so limited numbers of prints. |
jeffl Regular user 109 Posts |
Simon, I wanted to make certain you understood what I'm saying here, Google Translate will readily translate a German document directly into Chinese (which I believe in their implementation is Mandarin) or just about any other common language, the sole prerequisite is that the document to be translated is available in electronic form. Now it's a bit easier if you start with an e-book but for the current purpose it's also possible to start with a printed book and scan the document in a page at a time then feed the resulting pages into an optical character recognition (OCR, like Nuance OmniPage) program and direct the output format to be some common format like Microsoft Word. You then take that document and feed it to Google Translate (translate.google.com) and it will give you the document translated into the language you specify which in this case is Chinese. If all you need is one copy of a readable document in Mandarin you're done, thing is you don't want to recklessly violate copyright and go around printing out hundreds of Chinese books. You could certainly convert the electronic copy into an e-book that would be easily readable on something like a Kindle or a Nook but I wouldn't stick that file on a publicly accessible website, you COULD probably replicate it on a few thumb drives or something and not attract attention but just be careful. Now I know this takes a little knowledge and familiarity with software to pull off but by NO circumstances do you need to be a "geek", and you'd probably be ahead doing the translation into Chinese for them anyway so that's not really even an "extra step", and besides almost every store listed the English version as "out of PRINT" not just out of stock, and worldcat.org couldn't find it in any libraries anywhere worldwide so you realistically don't have too many choices I don't think, but of course it's your call.
|
Bill Hegbli Eternal Order Fort Wayne, Indiana 22797 Posts |
All you actually need is PaperPort Professional. It will scan, convert, and automatically create a PDF format file. OmniPage is not necessary as they include an automatic hidden OmniPage type program in PaperPort. When you install PaperPort, just check all the languages you will be scanning.
I have used PaperPort for several years and it is a good program, but has it problems so read all the readme, and learn what format you to convert to, some file formats like tif will cause you to lose the document, even though PaperPort says it will work, but not fully. |
hugmagic Inner circle 7655 Posts |
This is all interesting and useful information. I have found another program that is free and works reasonably well. You should have the document in pdf with or turned on. You can do that in Adobe Acrobat. The you can drag the whole file in at once. There are size limitations but seems to work reasonably well.
Here is the the link...https://www.freetranslation.com/en/translate-english-german.htm. You can pick out the language you want to convert from or to. Hope it helps. I should say that I am doing this on a Mac but I am pretty sure it would work on nonMacs based on the information on the site. Richard
Richard E. Hughes, Hughes Magic Inc., 352 N. Prospect St., Ravenna, OH 44266 (330)296-4023
www.hughesmagic.com email-hugmagic@raex.com Write direct as I will be turning off my PM's. |
SimonCard Special user 601 Posts |
Hi All:
I'm really sorry for the late reply. and I sincerely thank you all for the information. I relayed the suggestions from you all to my friends, and what worries them is the quality of the translation. Previous experience is that the automatic translation on the computer would result in some really weird sentences that don't make sense. So they are afraid that some key information would get lost during computer translation. I told her that I will try computer translating some of my ebooks into Chinese, and see if it's good enough; then they'll decide if they want to get a German version or not. In the meantime, we will hope for luck of an English version. Thank you. My friends in China really appreciated your for help. |
cheesewrestler Inner circle Chicago 1157 Posts |
Quote:
really weird sentences that don't make sense. Sounds like google translate. |
Bill Hegbli Eternal Order Fort Wayne, Indiana 22797 Posts |
I had German instructions translated by a teacher that could speak fluent German. I has the paper instructions already translated that came with it. I thought this can't be right. So the teacher translated the German instructions on tape. I was very surprised that it matched English translated page exactly.
Some things just don't translate perfectly. Most foreign countries do not use English adjectives, other transition words. It takes a person that can speak both languages to understand and interpret the meaning of the words and how they are used. In a place like China, I hear that a lot of people from on section of the country cannot understand a person from another part of the country. Thus, making the task even more difficult. |
The Magic Cafe Forum Index » » Grand illusion » » Book hunt: foundations: the art of stage magic (0 Likes) |
[ Top of Page ] |
All content & postings Copyright © 2001-2024 Steve Brooks. All Rights Reserved. This page was created in 0.02 seconds requiring 5 database queries. |
The views and comments expressed on The Magic Café are not necessarily those of The Magic Café, Steve Brooks, or Steve Brooks Magic. > Privacy Statement < |